?

Log in

No account? Create an account
 
 
31 July 2018 @ 03:00 pm
Переводчиков  

Думающих что public house переводиттся "публичный дом " надо публичное ебать в жопу кактусом на главной площади города
Потому как это просто формальное название для pub-a, сиречь пивняка.

 
 
 
Костян БурлуцкийКостян Бурлуцкий on July 31st, 2018 03:11 am (UTC)
Публичных домов в россии не было. Были дома терпимости.
Андрюха-Баюнandrew1488 on July 31st, 2018 05:27 am (UTC)

Public house -это pub.

americosbyamericosby on July 31st, 2018 10:57 am (UTC)
Государственное жильё тоже ж вроде public housing.
Андрюха-Баюнandrew1488 on July 31st, 2018 11:01 am (UTC)

Housing и house -это два разных слова.

(Anonymous) on July 31st, 2018 06:08 pm (UTC)
Эм, блядь, имею возразить. Паб и есть публичный дом. Пассивные навыки не имеют оношения к пидорасам и т.д. Тут имеет место (когнитивное?) искажение.
Андрюха-Баюнandrew1488 on July 31st, 2018 11:56 pm (UTC)

Нет, паб это пивбар, иногда совмещенный с гостиницей.

racepilotracepilot on August 1st, 2018 02:31 am (UTC)
Ну если совсем формально - не только пивняка, но да.